jeudi 4 août 2005

Coupe du monde de la BD: Astérix champion

Revue de presse

Un an avant la coupe du monde de football en Allemagne, les lecteurs germains découvrent actuellement les douze participants à la phase finale du championnat du monde de la BD. Et la tête de série n°1 est, vous l'avez deviné, Astérix ! C'est le Bild Zeitung, champion toutes catégories des quotidiens (près de 4,5 millions d'exemplaires chaque jour), qui vient de lancer " sa " collection BD avec Astérix en ambassadeur.

En format réduit, les collectionneurs pourront découvrir, dans une couverture inédite, trois aventures d'Astérix réunies : Astérix le Gaulois, en apéritif introductif, Le Grand Fossé en plat de résistance et La Rentrée Gauloise en dessert et autres petits fours. Après l'Italie et l'Espagne, c'est donc au tour de nos voisins allemands d'organiser une haie d'honneur aux champions de la BD, Astérix et Obélix en tête.

Ils ont bien failli la perdre, leur tête, nos Gaulois préférés, en découvrant le numéro super collector du Bild qui réunissait, le 1 août, Astérix en " une " et page intérieure (excellente qualité de reproduction soit dit au passage et textes intéressants) avec une bimbo de choc, en la personne de Pamela Anderson en quatrième de couverture.
Pour vous dire franchement, sur cette dernière page, il y avait peu d'histoires et beaucoup d'images… Ach so ! Nos amis allemands adorent le football et la BD, c'est sûr ! En tous les cas, un an avant la Coupe du Monde, Astérix is the " champion…of the world " !

jeudi 4 août 2005

Le tournoi des irreductibles

Le Site Officiel asterix.com

Le tableau des ½ finales correspond pour partie aux prévisions.
Pour partie seulement, car, si Astérix et Obélix étaient attendus à ce stade de la compétition, la confirmation de la côte ascendante d'Idéfix est une petite surprise : il a donc battu Panoramix en quart de finale ! Mais la surprise de taille, c'est le charme des tournois, est la présence de Falbala à ce niveau !

Comment ? Cette magnifique blonde fait mieux que le druide, le barde, le chef… ! ? Certes, son adversaire des quarts de finale était Agecanonix, un peu fatigué, mais, il nous faut saluer la performance de cette dernière représentante de la gent féminine en demi-finale !

A vous de jouer, pour cette phase terrible où il vous faudra départager Astérix, Obélix, Falbala et Idéfix !

Courage, mes amis ! Votez avec votre cœur, ne vous inquiétez pas, l'année prochaine, les titres seront remis en jeu ! …

jeudi 4 août 2005

Un géant Obélix

Les collectionneurs

J'étais à Bruxelles pour sélectionner les pièces et documents en vue de l'exposition " Le Monde Miroir d'Astérix, l'exposition qui s'amuse à réfléchir " avec Merlin, mon ami le collectionneur, lorsque la voiture est arrivée. Le break bleu, conduite par le président des commerçants du quartier Bruegel, traversa toute la ville pour nous amener dans une boutique insensée. Fermée en pleine journée, elle était donc quasiment inaccessible. Un sésame que l'on m'a interdit de communiquer nous permit d'accéder par une porte dérobée à un atelier… à l'atelier !


Imaginez des centaines et des centaines de mannequins de couture et d'exposition entassés les uns sur les autres. Une ambiance de clip à la Roxy Music des années 80. Et au milieu de tout cela, immense, génial, placide, notre Obélix en polystyrène qui tournait sur lui-même. L'artiste, Mario Sommarti, fier et fragile en même temps, semblait content de faire constater que son travail était réussi. Comme s'il n'en avait jamais douté, en somme, mais quand même… Le buste d'Obélix fait donc près de 3 mètres d'envergure aux bras. Après les félicitations méritées, je suis ressorti en me disant que, décidément, les fêtes de septembre s'annoncent… dantesques !

jeudi 4 août 2005

Le 101ème dialecte

Edition

Sami Garam, vous connaissez ? Loin d'être une formule magique pour apprentis sorciers en mal de sésame, Sami Garam, né en 1967, est l'auteur de traductions réputées en " Stadin slangi ", dialecte parlé dans la région d'Helsinki, capitale de la Finlande. Et voici qu'après avoir adapté des romans classiques finnois dans cette langue locale, il s'attaque aux tables de la loi Gauloise en traduisant un album d'Astérix, à savoir les Lauriers de César, dont la parution est prévue pour septembre, juste à temps pour que cette nouvelle langue dans l'univers d'Astérix prenne sa place parmi la centaine déjà existantes dans le cadre de l'exposition sise à Bruxelles, " Le Monde-Miroir d'Astérix ".


Le casting du traducteur de cet album se devait d'être sévère quand on sait qu'en Finlande les ventes des titres en dialectes dépassent parfois les chiffres dans la langue nationale ! Avec Sami Garam, l'éditeur Egmont Kustannus a fait le meilleur choix : personnalité très populaire dans les médias en Finlande, son parcours est pour le moins atypique puisque son premier métier est chef cuisinier ! Si cette profession ne prédispose pas en soi à traduire un album d'Astérix, elle explique peut-être le choix de l'album " Les Lauriers de César ". En effet, souvenez-vous, c'est dans cette aventure qu'Astérix et Obélix, devenus esclaves, s'essaient à la confection d'un repas qui ferait passer les plus gaillards de vie à trépas : du poivre, du sel, des piments, du boudin, du savon de Massilia, une poule entière (plumes incluses !)…

Bienvenue à Sami dans l'univers impitoyable des Gaulois où des Vikings (Normands), souvenez-vous, vinrent faire quelques visites aux premiers. Aussi, Sami, nous t'invitons à Bruxelles en septembre, par Toutatis, pour fêter ton intronisation ! Nous trinquerons ensemble dans quelques crânes bien remplis ! Par Thor ! Qui a dit que j'avais tort ? Remplissez-m'en un autre, faut que je m'entraîne !

jeudi 4 août 2005

Nenpeuplus, Pamplemus et Pardessus

Encyclopédie


Nenpeuplus, Pamplemus et Pardessus viennent achever la galerie de portraits de l'album " Astérix chez les Goths " !
We " Goth " it !