Un an avant la coupe du monde de football en Allemagne, les lecteurs germains découvrent actuellement les douze participants à la phase finale du championnat du monde de la BD. Et la tête de série n°1 est, vous l'avez deviné, Astérix ! C'est le Bild Zeitung, champion toutes catégories des quotidiens (près de 4,5 millions d'exemplaires chaque jour), qui vient de lancer " sa " collection BD avec Astérix en ambassadeur.En format réduit, les collectionneurs pourront découvrir, dans une couverture inédite, trois aventures d'Astérix réunies : Astérix le Gaulois, en apéritif introductif, Le Grand Fossé en plat de résistance et La Rentrée Gauloise en dessert et autres petits fours. Après l'Italie et l'Espagne, c'est donc au tour de nos voisins allemands d'organiser une haie d'honneur aux champions de la BD, Astérix et Obélix en tête.
Ils ont bien failli la perdre, leur tête, nos Gaulois préférés, en découvrant le numéro super collector du Bild qui réunissait, le 1 août, Astérix en " une " et page intérieure (excellente qualité de reproduction soit dit au passage et textes intéressants) avec une bimbo de choc, en la personne de Pamela Anderson en quatrième de couverture.
Pour vous dire franchement, sur cette dernière page, il y avait peu d'histoires et beaucoup d'images… Ach so ! Nos amis allemands adorent le football et la BD, c'est sûr ! En tous les cas, un an avant la Coupe du Monde, Astérix is the " champion…of the world " !




Le tableau 


Sami Garam, vous connaissez ? Loin d'être une formule magique pour apprentis sorciers en mal de sésame, Sami Garam, né en 1967, est l'auteur de traductions réputées en " Stadin slangi ", dialecte parlé dans la région d'Helsinki, capitale de la Finlande. Et voici qu'après avoir adapté des romans classiques finnois dans cette langue locale, il s'attaque aux tables de la loi Gauloise en traduisant un album d'Astérix, à savoir les Lauriers de César, dont la parution est prévue pour septembre, juste à temps pour que cette nouvelle langue dans l'univers d'Astérix prenne sa place parmi la centaine déjà existantes dans le cadre de l'exposition sise à Bruxelles, " Le Monde-Miroir d'Astérix ".
Avec Sami Garam, l'éditeur Egmont Kustannus a fait le meilleur choix : personnalité très populaire dans les médias en Finlande, son parcours est pour le moins atypique puisque son premier métier est chef cuisinier ! Si cette profession ne prédispose pas en soi à traduire un album d'Astérix, elle explique peut-être le choix de l'album " Les Lauriers de César ". En effet, souvenez-vous, c'est dans cette aventure qu'Astérix et Obélix, devenus esclaves, s'essaient à la confection d'un repas qui ferait passer les plus gaillards de vie à trépas : du poivre, du sel, des piments, du boudin, du savon de Massilia, une poule entière (plumes incluses !)…

